【 明日15:00 】 までのご注文で翌日お届けに対応。
定休日のご注文は翌営業日の発送となります。(定休日:日曜日, 祝日)
【14:00】までのご注文で翌日お届けに対応。
・規定により時間帯指定不可能地域がございます。
ご注文時に配送時間帯のご指定を頂いても、その通りの時間にお届けできない場合がございます。予めご了承下さい。
・北海道・青森・中国・四国・九州・沖縄エリアのお届けは追加日数がかかります。都道府県毎の最短お届け日をご確認ください。
・離島の場合、配送の追加日数がかかりますので予めご了承願います。
・定休日のご注文は翌営業日の発送となります。選択できるお日にちでの到着日指定が最短となります。
|
危險な年齡
J.D.サリンガー著
■ ; 橋本福夫譯
ダヴィッド社
■
名著中の名著、不屈の名作、
J.D.サリンジャーの『ライ麦畑でつかまえて』の、初邦訳本。
ジョン・レノン暗殺犯、レーガン大統領暗殺犯(未遂)などがこの小説を携えていたエピソードも強烈です。
野崎孝訳が超有名で、2006年に村上春樹が訳してかなり話題になりましたが、
1951年原著に対して、すでに1952年に翻訳を橋本福夫さんがされていたのです。
1952年訳を1956年新装版で出たのが、この商品です。
■
帯なし。
新装版の初版本。
■
ネットでは流通がまったくなく、超貴重本です。
古い本なので状態はよくありませんが、サリンジャーやこの作品にハマってしまって抜け出せない方は世界中にいます。私もそうです。大変貴重な本なので、コレクターや熱心なファンの方へ。
■
橋本訳もとてもいいです。
いちばん良いのは、同時代に訳されたということです。
現代の言葉で、日本最高峰の村上春樹さんが訳したことも素晴らしいことですが、橋本訳は原著翌年という、リアルタイムです。
■
この作品の「you」をどう訳すか、で村上春樹さんも迷ったそうですが、ここに橋本と野崎・村上でちがいがあります。
私は世間一般に向けて語る橋本訳も、サリンジャー的にはいいんじゃないのかなと思っています。
基本的には野崎孝訳で育ちましたので大好きですし、村上春樹さんの美しい日本語も大ファンなので翻訳はうれしかったです。橋本訳はさらに掘り込みたい方へ。
■
#Thecatcherintherye
#危険な年齢
#サリンジャー
#キャッチー・イン・ザ・ライ
#キャッチーインザライ
#ライ麦畑でつかまえて
■
商品の情報
■
カテゴリー本・雑誌・漫画
■ > 本 > 文学・小説商品の状態やや傷や汚れあり発送元の地域北海道
■
◆
■ 说明
キズ・汚れなど店頭にて
■
■
■ おどろおどろしい
■ ご確認ください。
そ
■ おどろおどろしい の他の不具合に関しまして。
ご購入後はノークレーム・ノーリターン・ノーキャンセ おどろおどろしい。
ルでお願い致します。
いいたします。